Suport Clienti

+4 0748 400 200

Biblia sau sfanta scriptura a vechiului si noului testament. Traducere literala

85.0 RON

Acest produs este publicat la data de 10-10-2023 si vandut de Libris. Vanzatorul isi asuma corectitudinea datelor publicate.

Cod intern:
bookmaster_11533932
Disponibilitate:
In stoc
Categorie:
Recomanda:

Descriere Biblia sau sfanta scriptura a vechiului si noului testament. Traducere literala

In general, forma literala de exprimare sau expunere se foloseste pentru un continut exact (diferite stiinte, inclusiv teologie sau bibliografie si texte sacre) si se deosebeste de forma literara care foloseste mijloace intrpretative sau artistice si poate parea mai accesibila sau atractiva. Aceasta traducere literala a Bibliei, noua pentru medii largi crestine si nu numai, foloseste forma literala exacta pentru continutul exact al textelor sacre, este cat mai aproape posibil de originalele manuscrise; expunerea textului este compacta si cursiva (neintrerupta de texte paralele sau titluri - adaugate textului sacru - care sunt pastrate marginal), intr-o forma de expunere lexico-gramaticala actuala (dupa ultimele norme academice). Diferentele dintre manuscrise (neesentiale, datorita supravegherii textului sacru prin providenta divina) sunt consemnate, cand a aparut necesar, prin note din subtext. Acestea nu sunt comentarii sau explicatii ale textului, ci variante din diferite manuscrise: adaugari, omisiuni, deosebiri, etc. Forma de exprimare a evitat fie arhaisme (uneori jenante in actualitate), fie neologisme (mai ales cele de origine slavona, limba romana literala avand o origine latina necunoscuta; exemple: slava - glorie, a proslavi - a glorifica, Mantuitor - Salvator, biruinta - victorie, nadejde - speranta, etc.). Intr-un mod viguros, s-au evitat adaugari in text (Apoc 22,18), care abunda in traducerea literala cea mai larg raspandita si conduc la intelegeri gresite. Astfel, nu exista in texte originale: carul de biruinta (2 Cor. 2:16), rasplata (2 Cor. 5:10), comoara (1 Tim. 6:19) si multe altele. In acelasi sens s-au evitat traduceri care ocolesc sensul exact: neprihanire (termen ambiguu, un aspect moral redat prin negatie, fara pata, vina), dreptate (termen juridic, pozitiv), firesc (normal, admis, conventional), carnal (negativ, neadmis de Dumnezeu, expresie specifica textelor sacre). De asemenea, s-a evitat inlocuirea limbajului eliptic, omisiv specific textelor sacre, cu un limbaj fluent literar sau interpretativ, specific textelor moderne. In acelasi sens, s-au pastrat expresii specifice (ebraisme) chiar daca pot parea straine. Au fost si raman dificultati de traducere (unanim recunoscute in bibliografie) pentru termeni sau expresii referitoare la minerale (pietre pretioase), fauna, flora, detalii arhitecturale sau vestimentare, instrumente muzicale, pozitii sau trepte ierarhice, expresii poetice etc., specifice limbilor originale (ebraica, aramaica pentru Vechiul Testament, greaca, pentru Noul Testament). Oricum, puterea de viata divina pe care o are exclusiv Cuvantul lui Dumnezeu (Evrei 4;12) este data numai de Duhul lui Dumnezeu, pentru ca "litera omoara, dar duhul da viata" (2 Cor 3:6) Cuvantul lui Dumnezeu este desavarsit asa cum si Dumnezeu este Desavarsit, dar aceasta traducere nu poate fi considerata incheiata si cu atat mai putin desavarsita, dar o incredintam harului suveran si atotputernic al lui Dumnezeu, care sa insoteasca pe orice cititor al Cuvantului Sau Viu, divin si integral inspirat si, in acelasi timp, providential supravegheat pentru conformitate si implinire spre Gloria Lui. Coperta este din piele si are margini argintii.

Additional Information

Eos no lorem eirmod diam diam, eos elitr et gubergren diam sea. Consetetur vero aliquyam invidunt duo dolores et duo sit. Vero diam ea vero et dolore rebum, dolor rebum eirmod consetetur invidunt sed sed et, lorem duo et eos elitr, sadipscing kasd ipsum rebum diam. Dolore diam stet rebum sed tempor kasd eirmod. Takimata kasd ipsum accusam sadipscing, eos dolores sit no ut diam consetetur duo justo est, sit sanctus diam tempor aliquyam eirmod nonumy rebum dolor accusam, ipsum kasd eos consetetur at sit rebum, diam kasd invidunt tempor lorem, ipsum lorem elitr sanctus eirmod takimata dolor ea invidunt.

  • Sit erat duo lorem duo ea consetetur, et eirmod takimata.
  • Amet kasd gubergren sit sanctus et lorem eos sadipscing at.
  • Duo amet accusam eirmod nonumy stet et et stet eirmod.
  • Takimata ea clita labore amet ipsum erat justo voluptua. Nonumy.
  • Sit erat duo lorem duo ea consetetur, et eirmod takimata.
  • Amet kasd gubergren sit sanctus et lorem eos sadipscing at.
  • Duo amet accusam eirmod nonumy stet et et stet eirmod.
  • Takimata ea clita labore amet ipsum erat justo voluptua. Nonumy.
0 pareri despre Biblia sau sfanta scriptura a vechiului si noului testament. Traducere literala

Ai cumparat Biblia sau sfanta scriptura a vechiului si noului testament. Traducere literala sau detii deja produsul? Fii primul care isi spune parerea pe BookMaster.

Adauga un review

Adresa de e-mail nu va fi publicata. Campurile obligatorii sunt marcate *

Nota ta * :

Articole asemanatoare

Despre BookMaster

Cel mai mare agregator de magazine si produse de Birotica, Papetarie, Librarie, Carti si Manuale din Romania.

AXWELL SERV SRL

RO24613290 - J17/147/2018

Al. Strandului #3, Tecuci, Galati, Romania

+4 0748 400 200

Newsletter

Iti vom trimite cele mai recente oferte saptamanal.

Urmareste-ne

© 2020 - 2025 BookMaster. Toate drepturile rezervate. Platforma creata de LumaDesign

Plateste online, sigur si rapid